首页 > 学术论文 > 揭秘鄙视的英文是什么?原来我们都念错了!

揭秘鄙视的英文是什么?原来我们都念错了!

来源:茂伊论文网

有没有遇到一个问题,就是“鄙视”这个词汇的英文到底是什么呢?有的地方说蔑视,有的地方说蔑视不屑,或者是嗤之以鼻。其实这些都是不准确的翻译,只有蔑视是比较准确的。然而,如果想进行更精准的表达,那么单纯的蔑视就不够用了。

比如,当你鄙视一个人的时候,你究竟是在表达怎样的情绪呢?你可能是认为对方的行为离谱,无法容忍;你可能认为对方人品有问题或者知识水平低下。无论如何,鄙视和蔑视还是有本质区别的,单纯讲蔑视和鄙视有点像用“爱恨”解释情感一样,有点粗糙了。

所以,正确的英文是contempt,类似于蔑视不屑之意。当然,这级别再往上高一点的情绪,可以考虑despise(鄙视、蔑视),毕竟表达情感不是追求精确,而是表达出来,让自己舒服一点。

当然,如果太过用心,小心被人误会。语言学家指出,流露出的情感往往比我们表达时候更加复杂。尤其是当我们试图客气的时候,反而会给对方带来心理上的压力。因此说话没有好坏对错之分,但是使用恰当的措辞可以使我们表达的更加准确。

相关信息